انفوغرافيك قصة القلب الواشي لإدغار آلان بو
قم بتحميل انفوغرافيك قصة القلب الواشي بترجمة من فريق ترياق بجودة عالية
قم بتحميل انفوغرافيك قصة القلب الواشي بترجمة من فريق ترياق بجودة عالية
لـ إنجي إبراهيم امرأة تبلغ من العمر ثمانية وثمانين عاماً مشعثة الشعر أشيبة، تترجل من تاكسي برفقة عجوز آخر يحمل ثمرة خرشوف وحزمة من البصل،… اقرأ المزيد »دوريس ليسنج: المرأة التي فضلت «الخرشوف» على نوبل
هلع الكتابة: منذ بدأتُ الكتابة مازلت أتهيّب الكتابة، ففي كل مرة أقرر أن أكتب أحاول الهروب، وغالباً ألتمس الأعذار بانشغالي، وندرة ما يتوافر لدي من… اقرأ المزيد »كتابة ضد الكتابة ـ د. عبدالجبار الرفاعي
بدأتُ بقراءة الجحيم عندما حان دورها في القائمة. وإنني، بالطبع، قبل الشروع في قراءة أي عمل، أحملُ كمًّا عظيمًا من الأفكار المسبقة عنه. وما أقسى… اقرأ المزيد »لا تقرؤوا جحيمَ دانتي – محمد السعيد
ترجم لكم فريق ترياق إنفوغرافيك لـرواية العجوز والبحر قم بتحميلها بجودة عالية :
إن معرفة الأدب ليست غاية لذاتها ، و إنما هي إحدى السبل الأكيدة التي تقود إلى اكتمال الإنسان . و الطريق الذي يسلكه اليوم التعليم… اقرأ المزيد »تودوروف أو الدفاع عن الأدب إلى أبعد مدى! الصادق بنعلال
إليكم ترجمة رواية فتاة القطار بترجمة من فريق ترياق قم بتحميل الملف بجودة عالية
“لم أفهم أبداً الأدب إلا من حيث هو مشاركة في العالم… إذا لم يكن كل شيء، فإن الأدب ليس شيئًا… لذا لا يوجد أدب واضح… اقرأ المزيد »مقابلة مع جان بول سارتر حول الأدب والفلسفة – ترجمة وتمهيد: د.زهير الخويلدي
لـ منير ابراهيم تايه منذ أن نشأت اللغات وترسخت نشأت الترجمة، وعبر التاريخ لعبت دورا بالغ الأهمية في نقل المعارف والثقافات بين الشعوب. فاليونان يرسلون… اقرأ المزيد »الترجمة نقل حرفي أم فعل إبداعي؟
رابط تحميل الملف: