فن الترجمة

المعايير الأساسية التي يتم الارتكاز عليها في اعتماد الترجمة المحترفة للكتب الإلكترونية

 مدى أهمية الارتكاز على الترجمة الاحترافية عند إجراء ترجمة للكتب الإلكترونية  تسعى العديد من الشركات والمؤسسات العاملة في مجالات الكتابة الإبداعية والترجمة إلى تقديم العديد… اقرأ المزيد »المعايير الأساسية التي يتم الارتكاز عليها في اعتماد الترجمة المحترفة للكتب الإلكترونية

مسألة‭ ‬الترجمة

لــ حسن بحراوي يتفق‭ ‬الناظرون‭ ‬الموضوعيون‭ ‬في‭ ‬مسألة‭ ‬الترجمة‭ ‬على‭ ‬أنها‭ ‬عمل‭ ‬صعب‭ ‬وخطير،‭ ‬ويتطلب‭ ‬فنية‭ ‬عالية،‭ ‬وينكرون‭ ‬عليها‭ ‬أن‭ ‬تكون‭ ‬مجرد‭ ‬تكرار‭ ‬حرفي‭ ‬أو‭… اقرأ المزيد »مسألة‭ ‬الترجمة

تعويق الترجمة في عصر ما بعد الكولونيالية

 نبيل سليمان – كاتب سوري  منذ سنوات بعيدة وعديدة سئلت عن تجربتي كروائي مع السينما والتليفزيون، فعنونت إجابتي بهذه العبارة: «أنا مضربُ مَثَل ولكن بالفشل». فما… اقرأ المزيد »تعويق الترجمة في عصر ما بعد الكولونيالية

معايير الحكم على مستوى جودة عملية الترجمة

معايير الحكم على مستوى جودة عملية الترجمة تعتبر عملية الترجمة هي عبارة عن إجراء نقل لمحتوى نص مكتوبٍ بلغةٍ معينة إلى لغةٍ أخرى وذلك بهدف… اقرأ المزيد »معايير الحكم على مستوى جودة عملية الترجمة

حروب الترجمة

مزوار الإدريسي عادةً ما تُخاض الحروب باستعمال الأسلحة العسكرية، واللجوء إلى الخطط، والقيام بالحملات الإعلامية الداعمة؛ التي تحتاجُ إلى قنوات متنوِّعة لتصريفها وضمان نجاحها، والتي تُعدّ… اقرأ المزيد »حروب الترجمة